
53
54
gel für heute näheres Eingehen verbietet auf
dieses seiner äuszeren Ausstattung nach elegan-
teste aller unserer Journale. Redaction : Alexan-
der Balázs und Thoma» Szana.
Külföldi
szemle.
(Ausländische
Revue.)
Németország. Scheffel „Gaudeamus* cz. is-
meretes gyűjteménye Stuttgartban Bonz-nál 22.
változatlan kiadásban jelent meg, 1876-ban. Qhris-
topoulos Athanasias szép költeményecskének (Tlíov-
tov óiv (Uhi) pompás német fordítását belőle
felemlíteni lapunk tisztje.
„.%. Dr. Fromann Károly a Germanische Mu-
seum egyik igazgatója : „Die deutschen Mund-
arten, Zeitschrift für Dichtung, Forschung und
Kritik" czimü, egy ízben már megszűnt folyóira-
tát uj életre ébresztette. Neue Folge I. Band.
I. Heft Halle 1875. Ez a folyóirat a német dia-
lectologia s népköltészet, stúdiumára nélkülözhe-
tetlen.
— Dr. Schramm Macdonald és Dr. Diercks
szerkesztése alatt havonként 2-szer újévtől fogva
sajátságos nemzetközi folyóirat jelen meg Drez-
dában: „Biographisches Magazin. Centralblatt
fúr die biogr. Litt, und für Familiennachrichten."
Fölötte becses cultur- és irodalomtörténelmi for-
rás-gyüjtemény lesz.
*% Dr. Weske Mihály derék munkatársunk
Dorpatbau, az utóbbi két év alatt beutazta több
izben az egész Estlandot és sikérült neki köz-
vetlenül a nép ajkáról 1200 est népdalt felje-
jegyezni. Ez érdekes útról irt jelentését egyik
közelebbi alkalommal fogjuk bemutatni. Weske
különben még ez év folyamában reményli befe-
jezhetni német-est szótárát, úgymint est gram-
matikáját is. Ez utóbbit a történelmi módszer
alapján irta.
— A Tó Qo'miov rpéfiii cz. Petőfi-féle dal
névtelenül már 1874-ben jelent meg a K. Papp-
féle Történ. Lapokban. A jeles fordító nevét azon-
ban csak most sikerült megtudni
:
Schönstein Pál,
volt tagja az „Akademisch-philosoph. Verein"-
nek Lipcsén. Dr. Avenariu» munkatársunk közve-
títette ezt a fordítást.
— Uj illustrait Faust (I. rész.) jelent meg
50 Carton-nal Liezen-Mayer Sándor hazánkfiától.
Ornamentek Seitz Rudolftól. München és New-
York, Strolfer és Kirchnernél.
f
Fraueziország. — Manzonihoz méltó for-
dítása az „I prometti sposi" cz. regénynek csak
egy van a francziáknak : Montgrand-é, mely most
jelent meg 2. kiadásban (Paris, Garnier.) A for-
dító egész életét szentelé e müvének ; mely : „re-
touché, corrigé, amélioré jusqu' àia fin de sa vie",
miként a Journal des deb. kritikusa mondja. (Ná-
lunk a fordítók nem olyan nehézkesek és kényesek.)
Ä
*„ Janet P. Les causes finales, (Paris, Ger-
mer-Baillière et Ce 1876. 747 pp.) cz. müvét
Frank Ad. két hosszú czikkben bírálja a Journ.
des débats Január 8. és 9. számaiban. Ezt a
bírálatot csak azért említjük, mert világosan be-
bizonyítja, hogy Parisban akadémiai körökben
még nincsenek tisztában Schopenhauer „Wille"-
I jével. Sőt Franck annyira megy, hogy Janet mű-
vében a „Wille" ellen felhozott érveket fölösle-
geseknek mondja: „Minek" (quoi) kiált fel hár-
mas anaphorával, ily tant megczáfolni, mely
maga magát legjobban czáfolja meg? Legjobb a
harmadik „quoi": ,,Quoi de plus contradictoire
«icore qu' une intelligence, qui est le produit
d'une
volonté inintelligente, qui o été créée, (!)
pour servir
d'instrument
à cette puissance, et
qui, loin d'être un secours, nest qu'un obstacle
puisque l'aveugle instinct réussit mieux qu'elle
à accomplir les fins de la nature ?" Erre mi
csak ennyit mondunk
:
Mr. Franck n'avait pas le
pressentiment, que ,,1'aveugle instinct" qui
„réussit mieux", nest que — la volonté même de
Schopenhauer!
Anglia. Gladstone W. E. Homeric Synch-
ronism, Time and Place of Homer. London, Mac-
millan et Comp. 1876. egyik legkiválóbb újdon-
sága ez országnak. Közelebb német fordításban
fog megjelenni. (Das Ausland 1876. nov. 13.)
t*%,,The cosmopolitan critic and controversialist"
cz.
folyóirat (London, Elliot Stock 62 Pater nos-
ter Row) újévtől fogva havonként egyszer fog
megjelenni, A januáriusi szám t. k. a következő
két czikket tartalmazza: *The utility of contro-
versy. *Is cosmopolitanism preferable to patrio-
tism? (A * jegygyei ellátott czikkekre az olvasók
rövid ellenvetései-t kéri a szerkesztőség.)
Japán. — Japáni német újdonságok: Dat
schSne Mädchen von Pao. Erzählung aus der Ge-
schichte China's. Aus dem Chines, v. C. Arendt.
(Yokohama, Buchdr. des „Echo du Japon" 1876.)
— Mittheilungen der Deutschen Gesellschaft für
Naturkunde u. Völkerkunde Ostasiens 9. füzet,
1876. Martius. (Yokohama Verl d. Gesellschaft.)
Magyarische
Volkslieder.
in.
'
(Erdélyi
a., a. O. 108.)
Nie im Leben wieder
[ Will ich das probieren,
! " Und zu meinem Röschen
I Meinen Freund hinfüren!
4*
Komentáře k této Příručce