Engel IB144 Uživatelský manuál Strana 111

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 440
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 110
64
bij ‘aus’, en dit begint met: ‘-wärts, nach oben (etc.)’, terwijl het bij ‘auf’ gedrukte
verhuizen moet naar ‘aus’. Ook was een friesche ruiter wel een hindernis voor de
vroegere ruiterbende, maar is daarom een barricade (zie dit woord) nog geen friesche
ruiter.
B.H.
Basterdwoorden.
Zeer verschillend is het oordeel, dat over deze woorden geveld wordt: De puristen,
vooral in België, veroordeelen elken vreemden indringer; anderen gebruiken bij
voorkeur vreemde, liefst verfranschte uitdrukkingen; dat staat nu eenmaal ‘gekleed’.
Ook hier zal de waarheid wel in het midden liggen. Welkom zij elke vreemde
uitdrukking, die een begrip duidelijker omschrijft, dan een inheemsch woord dit zou
kunnen doen; gastvrijheid worde verleend, vooral aan technische termen, die het
verkeer tusschen de zonen van Minerva en van Mercurius kunnen vergemakkelijken;
maar geweerd worde alle gemaaktheid, alle gekunsteldheid, alle onnatuur, zoowel
in het eene als in het andere uiterste. Redenen van welluidendheid kunnen mede
zeer dikwijls den doorslag geven. Dit laatste vooral wordt dunkt mij, wel eens uit het
oog verloren door de z.g. taalzuiveraars.
Er is op dit gebied in 1887 een werkje verschenen van de hand van den heer
ADAM STROKEL (onder den titel: ‘Lijst der meest gebruikelijke basterdwoorden’.
Deventer, A.J. van den Sigtenhorst), dat zeer nuttig.... zou kunnen zijn, wanneer
het, ongelukkigerwijs, niet wemelde van kleine onnauwkeurigheden, die het soms
ten eenenmale onbetrouwbaar maken voor ongeletterden, voor wie het toch
geschreven is. Het ware te wenschen, dat een nieuwe
verbeterde
uitgaaf van dit
werkje verscheen, waarin vooral de Grieksch-Latijnsche woorden nauwkeuriger
werden behandeld
1)
, De eerste uitgave maakt door de verregaande slordigheid (sit
venia verbo!) dat de verdiensten van het werkje geheel en al verduisterd worden.
Het is overigens vrij volledig (enkele woorden als: convex, concaaf, polyandrie naast
polygamie, trochaeus naast de overige namen van versvoeten, hadden wel een
1) Enkele staaltjes van grove onnauwkeurigheid kan ik niet achterwege laten, om mijn oordeel
te rechtvaardigen:
a
. De schrijver transscribeert terecht de Grieksche η, in sommige woorden door ē; toch vindt
men op pag. 7
:
eleymozuny (sic!) amy (ἄμη); verder komen voor: onnauwkeurigheden als:
anapaitios (voor anapaistos), astronǒmos = sterre
kunde
, pira (peer) in pl. v, pirum, speirein
= omdraaiing i.p.v. speira, graphos = schrift i.p.v. graphe, sophios = wijs. kadaroi i.p.v. katharoi;
pag. 123/4 2 maal ornītos = vogel i.p.v. ornithos, Gen. van ornis = vogel; spondeüs moet zijn
Gr. spondeios; accentus = tot het gezang, terwijl accentus, de woordelijke vertaling van
προσῳσία = de bijklank ‘der Zugesang’, de betoning beteekent. (De schrijver heeft hier
te
woordelijk willen zijn.) Of ‘muis’ een basterdwoord is, mag zeker wel betwijfeld worden.
b
. Voorts is er groote verwarring in lengteen kortheidsteekens: philanthr os, anthrǒpos,
praematǔrus, praeběre, convocěre (sicl), diorǎn (διορᾶν), dialōgus, innōcens, insurgēre,
lāchryma, ur re, mověre, absorběre, zijn staaltjes uit vele.
Wat verder het ¯ teeken op woorden als graphēin, allegorēin, parenthēinai, peripa in,
pygmāios; en het op teǔchos beteekent, is mij niet duidelijk.
Ook in de accenten is de schrijver van tijd tot tijd zeer ongelukkig: phótos als Gen. van φῶς,
periódos, prológos, en last not least: Académia.
Enkele van de genoemde kunnen wellicht drukfouten zijn, maar zij zijn niettemin zeer storend.
c
. Gelijk verder geschreven wordt: leiturgos, leiturgia, zoodat de Gr. ου door u (liever ū) wordt
weergegeven, behoorde ook ποῦς niet als ‘poes’ geschreven te worden (pag. 15 en 140); en
naast p
r (πῦρ) had niet zeph
u
ros moeten voorkomen, of omgekeerd.
Taal en Letteren. Jaargang 2
Zobrazit stránku 110
1 2 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 439 440

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře